お知らせ

ゴールデンウィーク中のオンラインコンテンツ購入手続きに関する注意点

現在このブログでは、これまで私が開催してきたセミナーコンテンツやオンライン教材(PDF教材)を、専用プラットフォームを使ってご購入頂けるようになっています。 2019年4月現在、ご購入頂けるコンテンツは以下の3つとなっています。 ・翻訳ツー...
英語・英語表現

「●●の量は■■に限定されないが」の「が」は逆接か

日本語が原文の明細書を読んでいると、よくこのような表現が出てきます。 本発明で用いられるAの量としては、特に限定されないが、例えば、化合物αの重量%を基準にして、60~65重量%であることが好ましい。 こういう日本語と、それに対応する英文を...
英語・英語表現

英文和訳だけしていると意識しづらい「単複の使い分け」

普段の仕事は和訳がほぼ100%なのですが、ときどき逆方向の仕事を受けることもあります。 その中で、普段英訳を意識しておかないとアウトプットできないなー、と感じるのが、単数形を使うか、複数形を使うか、という話。 特許翻訳の場合、特にクレームラ...
エッセイ

取引先企業の名前をブログで堂々と公開しているフリーランスは胡散臭い、という話

翻訳フリーランスに限らず、時々見かけるのは、取引先の企業(世間的に名の知れている、大企業が多いです)を、ブログや自身のSNSに掲載しているフリーランス(フリーランサー)の方を時々見かけるんですが、 正直言って、99%胡散臭いんですよねぇ。 ...
お知らせ

「翻訳ツール大全集」をクレジットカードでご購入時によくある質問

「翻訳ツール大全集」は現在、銀行振込とクレジットカードの二通りでご購入頂けるようになっています。 このうち、銀行振込の場合は振込が確認されてから、教材のダウンロードページをパスワードと共にお知らせするのですが、クレジットカードの場合は、決済...
勉強法

このブログやメルマガで「翻訳スキル/テクニック」をほぼ取り扱わない理由

このブログや、連動しているメルマガは「(特許)翻訳」をテーマにしているのに、多くの記事を読み、メルマガを通して学んで頂いている方の多くは、こんな風に一度は考えたことがあるのではないかと思います。 それは、全然翻訳の技法やスキル、テクニックに...
仕事道具

フリーランス翻訳をするのに必要な初期投資と費用は? 「パソコン1台でできる」なんて大嘘!

「パソコン1台でできる翻訳業」 - インターネットに溢れる、翻訳者のブログ記事などを見ていると、こんな文言がまことしやかに書かれているのを何度も目にします。 でも、「主婦業の片手間の副業」として取り組むのであればまだしも、翻訳業を「フリーラ...
翻訳の仕事

翻訳業に向いている人はどんな人? スキル・資格・素質など複合的に考えてみます

翻訳業に向いてる人って、どんな人なのでしょうか。 よく、業界向けの雑誌やその手のお偉い方々がまことしやかに、紙媒体やネットメディアで話をしていますが、この記事では、僕の実体験、そしてこれまでメルマガやコンサルを通して多くの人を見てきた結果と...
オピニオン

40代無職底辺層の人間にSkypeコンサルをしてみた結果

前に更新した記事「人生40年、まともな職にも就かず勉強もしてこなかった人に、特許翻訳は無理です」が、思いの外読まれているようなんですけれど、今回はこれに関係する話をしようかなと思いましてね。 今は「10日間メール講座」に生まれ変わったメルマ...
お知らせ

【要注意】メルマガ登録時のメールアドレス誤入力への救済措置はありません

今年からメルマガ配信スタンドを変更して、メルマガの配信方法(コンテンツ)も一新したわけですが、登録時に1点注意して頂きたい内容があります。 それは、登録フォームのユーザーインターフェースの関係で一発登録となってしまい、「正しいメールアドレス...
翻訳の仕事

「副業としての特許翻訳」の現実性を考える

特許翻訳(に限らず、翻訳業一般)を、専業ではなくまずは副業として取り組んでみたい、その上で、会社を退職して専業でやっていくかどうかを判断してみる、という方は、一定数おられると思います。 今回は、そんな方に向けて「副業としての特許翻訳」の実現...
お知らせ

メルマガ「方舟通信」は「特許翻訳10日間メール講座」に生まれ変わりました

2016年の4月から、メールマガジン「方舟通信」を始めて、これまで延べ、500通以上の「方舟通信」を配信してきました。 メルマガを始めた当時は、ほぼ毎日執筆して配信、ということをして、配信したメールは「ステップメール」として保管して、後から...
マインドセット

人生40年、まともな職にも就かず勉強もしてこなかった人に、特許翻訳は無理です

去年、とあるメルマガ読者からお便りを頂きました。 メールの内容をそのまま転載することはしませんが、簡単に言うと ・40歳を過ぎたが、これまで正社員としての就労経験はない ・「自由」を優先して、派遣や非正規の仕事を転々としてきたが、転職先で心...
お知らせ

【重要】現在のメルマガの入口は12月20日を目処に閉じます

今回は大切なお知らせです。 2年半ほど続けてきた、このブログと連動しているメルマガ「方舟通信」ですが、配信方法などの抜本的変更を行うため、今月20日を目処に、登録フォームを一旦クローズさせて頂きます。 こちらの都合で申し訳ございませんが、ご...
お知らせ

YouTubeチャンネルを始めました(フリーランス論など)

これまでのブログ、メルマガでの情報発信に加えて、YouTubeを使った教育コンテンツの作成にもとりかかり始めました。 YouTubeチャンネルでは、翻訳業の話ではなく、もっとフリーランス論一般の話やマインドセットなど、異世界に行ったときにも...
仕事道具

TradosパッケージファイルをmemoQで開いたときに特定のセグメントが表示されないトラブル

ここ1年以上、Tradosのパッケージファイルを送って頂いてこちらで翻訳作業をする案件では、パッケージファイルをmemoQで開いて、memoQ上で翻訳作業をして訳文をTradosに流し込み、Tradosでパッケージファイルを作って納品、とい...
お知らせ

Kindleの新刊「人生は自由形:20代からのライフハック:特許翻訳編」が出ました

今回は、新しい書籍出版のお知らせです。 人生は自由形~20代からのライフハック:特許翻訳実践編 今回は、週末が終わるまで(日曜いっぱいまで)キャンペーン価格の 99円 で販売しています。 内容としては、2年前に発行した「特許翻訳編」の続編で...
仕事道具

関西で椅子のショールームに行くなら

このブログでも何度も、「高級オフィスチェアを買いましょう」とは書いているのですが、今回は実際に購入する時のアドバイスをまとめておこうと思います。 僕は関西が拠点で椅子も関西で買ったので、関西にお住まいの方は同様に、大阪の梅田に「岡村製作所」...
翻訳の仕事

Memsourceで、デスクトップエディタの内容がクラウドエディタに反映されていない場合の対処法

先日、Memsourceを使う翻訳案件で、翻訳作業を完了したのに、実際は完了していなかった、という、一見不思議なことが起こってしまいました。今回はそのいきさつと、対処法についてまとめておきます。 Memsourceで翻訳をする場合、翻訳が反...
お知らせ

翻訳ツール大全集などをご購入時の、領収書発行に関して

先日、翻訳ツール大全集をご購入頂いた方から、「確定申告のために領収書を発行してもらえるか」という内容のお問い合わせを頂きました。 この内容に関しては、「領収書の発行は行っていない」という回答になります。 というのも、翻訳ツール大全集などの購...